,

Премијера представе „Богојављенска ноћ“ 16. маја у БДП-у

ФОТО: TANJUG/ RADE PRELIĆ

Представа „Богојављенска ноћ“ имаће премијеру 16. маја у Београдском драмском позоришту (БДП), а редитељка Лидија Дедовић је данас изјавила да су се трудили да меланхоличну комедију Вилијема Шекспира актуелизују и повежу са данашњим временом.

Дедовић је рекла на конференцији за новинаре да је Шекспир написао специфичну љубавну комедију са разним перипетијама, која се дешава током ноћи током које је у елизабетанско доба у Енглеској било мање -више све дозвољено.

Према њеним речима, Богојављенска ноћ је била време „слободе и хаоса унутар разних емотивних и љубавних заплета“, а тематика представе је „потрага за смислом идентитета у друштву које је хаотично и неуредно“.

– Сматрала сам да је тематика потраге за идентитетом, смислом или заљубљивањем у илузију итекако потребна данас, јер у друштву које је прилично неорганизовано и хаотично важна је тема љубави – рекла је Дедовић.

Окоснице у потрази за смислом представе за Дедовић су била питања „колико познајемо себе, друге, колико постајемо шашави и луцидни у потрази за идеалном љубави“.

У представи главне улоге играју Јелисавета Орашанин и Миодраг Радоњић, као и Вукашин Јовановић, Александар Јовановић, Стефан Радоњић, Ања Ћурчић, Тамара Шустић и Ања Јовановић.

Орашанин је рекла да је у 37 години стигла до своје прве главне улоге и да осећа „неку врсту одговорности према самој себи за овај лик“.

  • Шекспир је феноменалан писац и сви који смо студирали глуму смо кренули од њега, као и моје заљубљивање у глуму. Виола је једна од најинспиративнијих женских Шекспирових ликова – рекла је Орашанин.

Радоњић је рекао да игра Војводу Орсина, који је нека врста велможе у Илирији, али је оценио да су заправо „љубавни односи главни лик у представи“, пошто сви ликови имају неку врсту љубавне мелодрамске приче.

Нагласивши да му је изазовно и занимљиво да игра у Шекспировом комаду, Радоњић је додао да је улога у „Богојављенској ноћи“ јако инспиративна за глумца, јер се много може да пронађе и открије.

  • Кад Шекспира добро растумачимо публика може да га добро разуме и понесе неко ново сазнање о нама као људима. Међуљудски односи се нису нешто много променили у протеклих 500, 600 година – оценио је Радоњић.

Након премијере 16. маја на великој сцени БДП-а, најављене су репризе за 17, 19. и 20. мај.

Превод „Богојављенске ноћи“ је урадио Велимир Живојиновић, сценограф је Зорана Петров, костимограф Ивана Васић, а композитор Ирена Поповић Драговић.

БАНЕР